В Каире прошел научный семинар "Влияние Корана на русскую литературу"

02.02.2018
تأثیرپذیری ادبای روس از قرآن
IQNA – Вопрос "Подражание Корану русскими литераторами" был рассмотрен в рамках научного семинара в кулуарах 49-й международной книжной ярмарки в Каире. Семинар под названием "Переводческое движение между арабским и русским языками" состоялся с участием профессоров лингвистики. Египетский профессор Мухаммед Аббас, выступая на семинаре, разъяснил движение перевода арабских произведений художественной литературы в России и подражание российскими литераторами Священному Корану.

Он сказал: "Подражание российскими литераторами Священному Корану показывает, что в их взглядах нет места исламофобии, а это подражание свидетельствует об их глубоком гуманитарном подходе к Священному Корану".

Другой египетский профессор лингвистики, Амер Мухаммед Ахмед, выступая с речью на семинаре, сказал: "Первое переводческое движение в России началось при Великом Царе в 1716 г., и два перевода "Смыслов коранической лексики" на русском языке были опубликованы в 1790 г.".

"Во времена Советского Союза переводы с арабского на русский и наоборот, были сосредоточены на идеологических и литературных работах, и были жёсткие ограничения на их перевод, но через некоторое время в этой стране началось переводческое движение исламских трудов на русский язык".

Амер Мухаммад Ахмед отметил: "Перевод считается "мягкой силой" и требует политической и экономической поддержки и улучшения отношений между арабами и россиянами для развития переводческого движения".

Напомним, 49-я международная книжная ярмарка в Каире началась в субботу 27 января с участием 27 стран и продлится до 10 февраля.

http://www.iqna.ir/fa/news/3687133 

Возврат к списку